EL POEMA DE LA SEMANA



POEMA PARA LEER EL 6 DE FEBRERO
Seleccionado en la clase de Latín de 4º A y B


Os presentamos este poema amoroso V del poeta romano Catulo, del siglo I a. C., en su versión original latina y traducida. Lo hemos elegido por su belleza, su emoción, y porque nos hace pensar que hace 22 siglos los sentimientos y las emociones eran muy parecidos a los de hoy en día.

Vivamos, Lesbia mía, y amémonos.
Que los rumores de los viejos severos
no nos importen.
El sol puede salir y ponerse:
nosotros, cuando acabe nuestra breve luz,
dormiremos una noche eterna.
Dame mil besos, después cien,
luego otros mil, luego otros cien,
después hasta dos mil, después otra vez cien;
luego, cuando lleguemos a muchos miles,
perderemos la cuenta, no la sabremos nosotros
ni el envidioso, y así no podrá maldecirnos
al saber el total de nuestros besos.



Viuamus, mea Lesbia, atque amemus,
rumoresque senum seueriorum
omnes unius aestimemus assis.
Soles occidere et redire possunt:
nobis, cum semel occidit breuis lux,
nox est perpetua una dormienda.
Da mi basia mille, deinde centum,
dein mille altera, dein secunda centum,
deinde usque altera mille, deinde centum.
Dein, cum milia multa fecerimus,
conturbabimus illa, ne sciamus,
aut nequis malus inuidere possit,
cum tantum sciat esse basiorum.
*    *    *

POEMA PARA LEER EL 29 DE ENERO
Seleccionado por 3ºB, en Inglés







The look
The heron’s the look of the river.
The moon’s the look of the night.
The sky’s the look of forever.
Snow is the look of white.

The bees are the look of the honey.
The wasp is the look of pain.
The clown is the look of funny.
Puddles are the look of rain.

The whale is the look of the ocean.
The grave is the look of the dead.
The wheel is the look of motion.
Blood is the look of red.

The rose is the look of the garden.
The girl is the look of the school.
The snake is the look of the Gorgon.
Ice is the look of cool.

The clouds are the look of the weather.
The hand is the look of the glove.
The bird is the look of the feather.
You are the look of love.

La Mirada
La garza es la mirada del río
La luna es la mirada de la noche
El cielo es la mirada de la eternidad
La nieve es la mirada del blanco

Las abejas son la mirada de la miel
La avispa es la mirada del dolor
El payaso es la mirada de lo cómico
Los charcos son la mirada de la lluvia

La ballena es la mirada del océano
La tumba es la mirada de la muerte
La rueda es la mirada del movimiento
La sangre es la mirada de lo rojo

La rosa es la mirada del jardín
La chica es la mirada de la escuela
La serpiente es la mirada de la Gorgona.
El hielo es la mirada del frío.

Las nubes son la mirada del tiempo
La mano es la mirada del guante
El pájaro es la mirada de la pluma
Tú eres la mirada del amor.

We have choosen the poem The Look by the award-winning  Scots poet Carol Ann Duffy because it highlights how everything in life is interconnected to something else , even the person you are in love with .



POEMA PARA LEER EL 21 DE ENERO

Seleccionado por 3ºA

Soneto XXII



Cuántas veces, amor, te amé sin verte y tal vez sin recuerdo,
sin reconocer tu mirada, sin mirarte, centaura,
en regiones contrarias, en un mediodía quemante:
eras sólo el aroma de los cereales que amo.
Tal vez te vi, te supuse al pasar levantando una copa
en Angol, a la luz de la luna de Junio,
o eras tú la cintura de aquella guitarra
que toqué en las tinieblas y sonó como el mar desmedido.
Te amé sin que yo lo supiera, y busqué tu memoria.
En las casas vacías entré con linterna a robar tu retrato.
Pero yo ya sabía cómo era. De pronto
mientras ibas conmigo te toqué y se detuvo mi vida:
frente a mis ojos estabas, reinándome, y reinas.
Como hoguera en los bosques el fuego es tu reino.

Pablo Neruda.



Pablo Neruda, seudónimo de Ricardo Eliécer Neftalí Reyes Basoalto, fue un poeta chileno, considerado entre los más destacados e influyentes artistas de su siglo; «el más grande poeta del siglo XX en cualquier idioma».




POEMA PARA LEER EL 19  DE DICIEMBRE
Seleccionado por 2ºC


(SO, WE'LL GO NO MORE A ROVING...) BY LORD BYRON

So, we'll go no more a roving
So late into the night,
Though the heart be still as loving, 
And the moon be still as bright.

For the sword outwears its sheath, 
And the soul wears out the breast,
And the hearth must pause to breathe,
And love itself have rest.

Though the night was made for loving,
And the days return too soon,
Yet we'll go no more a roving
By the light of the moon.

NO VOLVEREMOS A VAGAR...
Así es, no volveremos a vagar 
Tan tarde en la noche,
Aunque el corazón siga amando 
Y la luna conserve el mismo brillo.

Pues la espada gasta su vaina,
Y el alma desgasta el pecho,
Y el corazón debe detenerse a respirar, 
Y aún el amor debe descansar.

Aunque la noche fue hecha para amar, 
Y demasiado pronto vuelven los días, 
Aún así no volveremos a vagar
A la luz de la luna.


‘We have chosen this poem because of its beautiful rhymes. Also, it is accesible to everyone and easily understandable, describing a sad event that many people can experience throughout their lifetimes.






POEMA PARA LEER EL 11 DE DICIEMBRE
Seleccionado por 2ºB

Gloria Fuertes es uno de los referentes de la literatura infantil española del siglo XX. Aunque son muchas las facetas literarias y musicales que cultivó, la dedicada a la producción para niños es la más conocida.
Entre muchos otros premios, fue galardonada con el diploma de Honor del Premio Internacional de Literatura Infantil Hans Christian Andersen. El año pasado se conmemoró el centenario de su nacimiento.

Gloria Fuertes gozaba de un extraño don que pocas veces se ha da en nuestro panorama literario: su poesía llegaba y llega a todo tipo de lectores, su emoción humanísima abraza a todas las gentes.

Nosotros la hemos elegido porque muchos de nosotros hemos crecido con sus poemas y cuentos. Además, porque era una pacifista a ultranza y utilizó el arma de la palabra especialmente contra las guerras. También porque era espontánea, divertida, irónica, disparatada, tierna, afectiva, surrealista, sencilla, solidaria, sincera y siempre comprometida... ella, como su poesía, es única e irrepetible. Algunas de sus frases celebres son estas y nos gustaría que las leyerais:

  "....Es importante que los niños lean poesía.
Y es más que importante, es necesario…“
  “ …Los niños que leen poesía se aficionan a la belleza del lenguaje y seguirán leyendo poesía toda su vida…“
 “ ...Un niño con un libro de poesía en las manos nunca tendrá de mayor un arma entre ellas…”

 
 A veces quiero preguntarte cosas...


A veces quiero preguntarte cosas,
y me intimidas tú con la mirada,
y retorno al silencio contagiada
del tímido perfume de tus rosas.

A veces quise no soñar contigo,
y cuanto más quería más soñaba,
por tus versos que yo saboreaba,
tú el rico de poemas, yo el mendigo.

Pero yo no adivino lo que invento,
y nunca inventaré lo que adivino
del nombre esclavo de mi pensamiento.

Adivino que no soy tu contento,
que a veces me recuerdas, imagino,
y al írtelo a decir mi voz no siento.







POEMA PARA LEER EL 3 DE DICIEMBRE
Seleccionado por 2ºA

THE MOMENT
To write down all I contain at this moment
I would  pour the desert through an hour-glass,
The sea through a water-clock,
Grain by grain and drop by drop
Let in the trackless, measureless, mutable seas and sands.
 
For earth’s days and nights are breaking over me
The tides and sands are running through me,
And I have only two hands and a heart to hold the desert and the sea.
What can I contain of it? It escapes and eludes me
The tides wash me away
The desert shifts under my feet.

EL INSTANTE
Para poner por escrito todo lo que contengo en este instante
vaciaría el desierto a través de un reloj de arena,
el mar a través de una clepsidra,
gota a gota y grano a grano
a los impenetrables, inmensurables mares y arenas mutables liberados.
Porque los días y las noches de la tierra se desmoronan sobre mí
las mareas y las arenas me atraviesan,
y yo sólo tengo dos manos y un corazón para retener al desierto
y al mar.
Si se escapa y me esquiva, ¿qué puedo contener?
Las mareas me arrastran
el desierto se desliza bajo mis pies.


We have choosen the poem The Moment by Kathleen Raine because it is beautifully written due to the use of senses and personification for the descriptions. It is also an inspiring-life poem because it contains words of wisdom. 









POEMA PARA LEER EL 28 DE NOVIEMBRE


“Mi árbol tenía”

Mi árbol tenía
sus ramas de oro.
                                                                                         
Un viento envidioso
robó mi tesoro.

Hoy no tiene ramas.
Hoy no tiene sueños
                                     
mi árbol callado,
mi árbol pequeño.
                                                                             
Autor:
Antonio García Teijeiro   


El grupo de 1º ESO-C ha elegido, como poema de la semana para nuestro blog, este texto del escritor gallego Antonio García Teijeiro por su sencillez, su ternura y, al mismo tiempo, la fuerza de su emotividad, proponiendo como interpretación libre los sentimientos de un padre que ha perdido a su hijo, representado por la metáfora del “árbol”.  


                                                         


En esta sección iremos colgando poemas seleccionados por vosotros/as, que trabajaréis en las clases de Lengua e Inglés. Una vez a la semana, a primera hora, comenzaréis el día leyendo el poema de vuestros compañeros/as. ¡Esperamos que disfrutéis de esta actividad!




POEMA PARA LEER EL 20 DE NOVIEMBRE

Continuamos esta semana con el poema que han elegido en la clase de Inglés de 1ºB, de Edgar Allan Poe.



A Dream Within a Dream
By Edgar Allan Poe
Take this kiss upon the brow!
And, in parting from you now,
Thus much let me avow —
You are not wrong, who deem
That my days have been a dream;
Yet if hope has flown away
In a night, or in a day,
In a vision, or in none,
Is it therefore the less gone?
All that we see or seem
Is but a dream within a dream.
I stand amid the roar
Of a surf-tormented shore,
And I hold within my hand
Grains of the golden sand —
How few! yet how they creep
Through my fingers to the deep,
While I weep — while I weep!
O God! Can I not grasp
Them with a tighter clasp?
O God! can I not save
One from the pitiless wave?

Is all that we see or seem
But a dream within a dream?

Un sueño dentro de un sueño

¡Toma este beso en tu frente!
Y, ahora despidiéndome de ti,
Así mucho tengo que confesar—
No está equivocado, quien estima
Que mis días han sido un sueño;
Aún si la esperanza se ha volado
En una noche, o en un día,
En una visión, o en ninguna,
¿Es por eso menor la ida?
Todo lo que vemos o parecemos
Es solo un sueño dentro de un sueño.

Me paro entre el rugido
De una orilla atormentada por las olas,
Y tengo dentro de mi mano
Granos de la dorada arena—
¡Cuán pocos! aun como se arrastran
A través de mis dedos a lo profundo,
Mientras lloro-¡mientras lloro!
¡Oh Dios! ¿no puedo asirlos
Con más fuerza?
¡Oh Dios! ¿no puedo salvar
Uno de la despiadada ola?

¿Es todo lo que vemos o parecemos
Solo un sueño dentro de un sueño?






We have chosen the poem A Dream Within a Dream by Edgar Allan Poe because its topic is very beautiful and it represents how we feel, because life is nothing but a dream.










1 comentario:

¡Cuéntame un cuento!